晚上闲着无聊,看了电影《我的唐朝兄弟》,电影好看与否,就不评论了。胡军会演这部戏,看来他手头比较紧,瞎说的,哈哈。我想说的,电影里“李白”的出现,还吟诗一首:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”这首《静夜思》,我想大家都耳熟能详吧,从小学开始就会了。问题就在这里,李白吟的诗原文并非这样,而是:“牀前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。”这才是唐朝李白的原文,而我们熟悉的《静夜思》是在明朝为普及诗词而改写的山寨版。“牀”字通“床”字,“看月光”是“明月光”,“望山月”则是“望明月”。没想到《我的唐朝兄弟》里的李白,居然哼起明朝的诗句,太前位了。
摘的:李白是盛唐浪漫主义诗人,经常羁旅天涯,望月怀乡,《静夜思》便是首千古传诵的名篇。笔触清新朴素,语言简洁明白,音韵流利自然。从“疑”到“望”到“思”,形象地揭示了诗人的内心活动,生动地表现出游子的思乡之情,鲜明地勾勒出一幅月夜思乡图。 中国明代在流传的过程中,用自己的生活体验和语言习惯进行改造、整理与删补,以便适合自己的口味,竟然以假乱真了六百多年,《静夜思》在中国就成为至今的版本。改动版中,短短20个字中两次出现“明月”,显得繁琐。原作中的“山月”, 突出了作者所在荒凉偏僻,更容易烘托出诗人孤独寂寥的心情。读者仿佛回到1300多年前的唐代,和李白一起彻夜难眠,一起看山月,一同思乡。改动了的《静夜思》更不尽如人意,无疑于败笔。“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者”。 让我叹口气:唉……
想说的是:中国的山寨文化,真是源远流长!
