<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>花花网志 &#187; 山寨</title>
	<atom:link href="http://www.webchs.com/tag/shanzhai/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.webchs.com</link>
	<description>记录生活点滴，展现真实自我。</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 16:14:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>中国的山寨文化，从《静夜思》就已开始</title>
		<link>http://www.webchs.com/20091205/206.html</link>
		<comments>http://www.webchs.com/20091205/206.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 14:55:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>HuaHua</dc:creator>
				<category><![CDATA[花花碎事]]></category>
		<category><![CDATA[山寨]]></category>
		<category><![CDATA[影视]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webchs.com/20091205/206.html</guid>
		<description><![CDATA[晚上闲着无聊，看了电影《我的唐朝兄弟》，电影好看与否，就不评论了。胡军会演这部戏，看来他手头比较紧，瞎说的，哈哈。我想说的，电影里“李白”的出现，还吟诗一首：“床前明月光，疑是地上霜。举头望明月，低头思故乡。”这首《静夜思》，我想大家都耳熟能详吧，从小学开始就会了。问题就在这里，李白吟的诗原文并非这样，而是：“牀前看月光，疑是地上霜。举头望山月，低头思故乡。”这才是唐朝李白的原文，而我们熟悉的《静夜思》是在明朝为普及诗词而改写的山寨版。“牀”字通“床”字，“看月光”是“明月光”，“望山月”则是“望明月”。没想到《我的唐朝兄弟》里的李白，居然哼起明朝的诗句，太前位了。 摘的：李白是盛唐浪漫主义诗人，经常羁旅天涯，望月怀乡，《静夜思》便是首千古传诵的名篇。笔触清新朴素，语言简洁明白，音韵流利自然。从“疑”到“望”到“思”，形象地揭示了诗人的内心活动，生动地表现出游子的思乡之情，鲜明地勾勒出一幅月夜思乡图。 中国明代在流传的过程中，用自己的生活体验和语言习惯进行改造、整理与删补，以便适合自己的口味，竟然以假乱真了六百多年，《静夜思》在中国就成为至今的版本。改动版中，短短20个字中两次出现“明月”，显得繁琐。原作中的“山月”， 突出了作者所在荒凉偏僻，更容易烘托出诗人孤独寂寥的心情。读者仿佛回到1300多年前的唐代，和李白一起彻夜难眠，一起看山月，一同思乡。改动了的《静夜思》更不尽如人意，无疑于败笔。“太白诸绝句，信口而成，所谓无意于工而无不工者”。 让我叹口气：唉…… 想说的是：中国的山寨文化，真是源远流长！ Copyright &#169; 2008-2011 WebCHS.COM 相关阅读2009年12月3日 -- 网上混这么多年了，最近才知道PT2009年10月17日 -- 腐败已经到了骨头里，反，是亡党；不反，是亡国。<p><hr align="left" width="468" />
Copyright &copy; 2008-2011 <a href="http://www.webchs.com" target="_blank">WebCHS.COM</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>晚上闲着无聊，看了电影《我的唐朝兄弟》，电影好看与否，就不评论了。胡军会演这部戏，看来他手头比较紧，瞎说的，哈哈。我想说的，电影里“李白”的出现，还吟诗一首：“床前明月光，疑是地上霜。举头望明月，低头思故乡。”这首《静夜思》，我想大家都耳熟能详吧，从小学开始就会了。问题就在这里，李白吟的诗原文并非这样，而是：“牀前看月光，疑是地上霜。举头望山月，低头思故乡。”这才是唐朝李白的原文，而我们熟悉的《静夜思》是在明朝为普及诗词而改写的山寨版。“牀”字通“床”字，“看月光”是“明月光”，“望山月”则是“望明月”。没想到《我的唐朝兄弟》里的李白，居然哼起明朝的诗句，太前位了。</p>
<p>摘的：李白是盛唐浪漫主义诗人，经常羁旅天涯，望月怀乡，《静夜思》便是首千古传诵的名篇。笔触清新朴素，语言简洁明白，音韵流利自然。从“疑”到“望”到“思”，形象地揭示了诗人的内心活动，生动地表现出游子的思乡之情，鲜明地勾勒出一幅月夜思乡图。 中国明代在流传的过程中，用自己的生活体验和语言习惯进行改造、整理与删补，以便适合自己的口味，竟然以假乱真了六百多年，《静夜思》在中国就成为至今的版本。改动版中，短短20个字中两次出现“明月”，显得繁琐。原作中的“山月”， 突出了作者所在荒凉偏僻，更容易烘托出诗人孤独寂寥的心情。读者仿佛回到1300多年前的唐代，和李白一起彻夜难眠，一起看山月，一同思乡。改动了的《静夜思》更不尽如人意，无疑于败笔。“太白诸绝句，信口而成，所谓无意于工而无不工者”。 让我叹口气：唉……</p>
<p>想说的是：中国的山寨文化，真是源远流长！</p>
<p><hr align="left" width="468" />
Copyright &copy; 2008-2011 <a href="http://www.webchs.com" target="_blank">WebCHS.COM</a></p>
<h2  class="related_post_title">相关阅读</h2><ul class="related_post"><li>2009年12月3日 -- <a href="http://www.webchs.com/20091203/204.html" title="网上混这么多年了，最近才知道PT">网上混这么多年了，最近才知道PT</a></li><li>2009年10月17日 -- <a href="http://www.webchs.com/20091017/191.html" title="腐败已经到了骨头里，反，是亡党；不反，是亡国。">腐败已经到了骨头里，反，是亡党；不反，是亡国。</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.webchs.com/20091205/206.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

